All languages combined Wiktionary data extraction errors and warnings
rid/English/adj
Return to 'Debug messages subpage 2463'
- 2: rid/English/adj: invalid uppercase tag Northern-England not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English uncomparable adjectives", "English verb forms", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable"], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}], "etymology_text": "The adjective is derived from rid, the obsolete past participle form of ride.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1610, Iohn [i.e., John] Mason, The Turke. A Worthie Tragedie. […], London: […] E[dward] A[llde] for Iohn Busbie […], →OCLC, Act III, scene i, signature F3, verso:", "text": "So Cupids faire mother be thy midvvife: out and alas I am mare rid, vvhat Somners Ghoſt or limme of Lucifer, puts poore Bordello in minde of pennance before he hath treſpaſſed?", "type": "quote"}], "glosses": ["As the second word in a compound: synonym of ridden (“full of; also, dominated, oppressed, or plagued by”)."], "links": [["ridden", "ridden#English"], ["full", "full#Adjective"], ["dominated", "dominate#Verb"], ["oppress", "oppress"], ["plagued", "plague#Verb"]], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1605–1606 (first performance), Iohn [i.e., John] Marston, The Wonder of Women: Or The Tragedie of Sophonisba, […], London: […] Iohn Windet and are to be sold [by William Cotton] […], published 1606, →OCLC, Act V, scene i, signature F3, recto:", "text": "[F]ull ten thouſand horſe / Freſh and vvell rid ſtrong Maſſiniſſa leades / As vvinges to Roman legions that march ſvvift / Led by that man of conqueſt, Scipio.", "type": "quote"}], "glosses": ["Only in well-rid: of a horse: ridden."], "links": [["horse", "horse#Noun"], ["ridden", "ride#Verb"]], "raw_glosses": ["(postpositive, obsolete) Only in well-rid: of a horse: ridden."], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete", "postpositional"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "word": "rid"}
- 1: rid/English/adj: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English archaic terms", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English nouns", "English obsolete terms", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *Hrew-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂rey- (shake)", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *kret-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *rewdʰ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "English verb forms", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Northern England English", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*Hrew-", "4": "*h₂rey-", "5": "*kret-", "6": "*rewdʰ-", "id2": "shake"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "verb"}, "expansion": "verb", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "ridden", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc."}, "expansion": "Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "*ryddan", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear"}, "expansion": "Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*riudijaną", "t": "to clear"}, "expansion": "Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*rewdʰ-", "t": "to clear land"}, "expansion": "Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "redden", "t": "to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)"}, "expansion": "Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "obsolete except Northern England", "2": "Scotland"}, "expansion": "(obsolete except Northern England, Scotland)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "hreddan", "t": "to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away"}, "expansion": "Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*hraddjan", "t": "to rescue, save"}, "expansion": "Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*hradjaną", "t": "to rescue, save; to free; to loosen"}, "expansion": "Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kret-", "t": "to move quickly; to rattle; to shake"}, "expansion": "Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "reden", "t": "to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc."}, "expansion": "Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "chiefly Scotland", "2": "archaic"}, "expansion": "(chiefly Scotland, archaic)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "rǣdan"}, "expansion": "Old English rǣdan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "ang", "2": "rēdan"}, "expansion": "Old English rēdan", "name": "cog"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*raidijan", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*raidijaną", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂rey-", "t": "to arrange; to count, count out"}, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "progress"}, "expansion": "sense 1", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "complete work"}, "expansion": "sense 1.4.5", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "2", "2": "cognates"}, "expansion": "cognates", "name": "col-top"}, {"args": {"1": "nl", "2": "redden", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "Dutch redden (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "retten", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "German retten (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ofs", "2": "hredda", "t": "to save"}, "expansion": "Old Frisian hredda (“to save”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "hróðja", "3": "hrōðja", "4": "to clear, strip"}, "expansion": "Old Norse hrōðja (“to clear, strip”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "ryðja", "t": "to clear, empty"}, "expansion": "Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”), probably from Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”) (the past participle form ġeryd is attested), from Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”), from Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”), or possibly from *Hrew- (“to dig out, tear out; to open; to acquire”). The verb was probably also influenced by the following:\n* Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”) (from which redd (obsolete except Northern England, Scotland) is partly derived), from Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”), from Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”), from Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”), possibly ultimately from Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”); and\n* Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”) (whence rede (chiefly Scotland, archaic)), from Old English rǣdan, Early Old English rēdan, from Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”), from Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”).\nThe adjective is derived from rid, the past participle of the verb. The noun is derived from the verb.\nAs regards noun sense 1 (“progress which has been made; speed”), compare verb sense 1.4.5 (“to complete or get through (a task, or work)”).\ncognates\n* Dutch redden (“to save, deliver”)\n* German retten (“to save, deliver”), reuten (“to clear”), roden (“to clear”)\n* Old Frisian hredda (“to save”)\n* Old Norse hrōðja (“to clear, strip”), Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1866, C[harles] Kingsley, “How They Held a Great Meeting in the Hall of Ely”, in Hereward the Wake, “Last of the English.” […], volume II, London, Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan and Co., →OCLC, page 137:", "text": "We will make room for you! We will make a rid road from here to Winchester!", "type": "quote"}], "glosses": ["Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "links": [["place", "place#Noun"], ["ridded", "rid#Verb"], ["cleared", "clear#Verb"], ["rid-up", "rid-up"]], "raw_glosses": ["(archaic or obsolete) Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "tags": ["archaic", "not-comparable", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "translations": [{"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chiefly of a place: which has been ridded or cleared", "word": "raivattu"}], "word": "rid"}
- 1: rid/English/adj: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English uncomparable adjectives", "English verb forms", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable"], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}], "etymology_text": "The adjective is derived from rid, the obsolete past participle form of ride.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1610, Iohn [i.e., John] Mason, The Turke. A Worthie Tragedie. […], London: […] E[dward] A[llde] for Iohn Busbie […], →OCLC, Act III, scene i, signature F3, verso:", "text": "So Cupids faire mother be thy midvvife: out and alas I am mare rid, vvhat Somners Ghoſt or limme of Lucifer, puts poore Bordello in minde of pennance before he hath treſpaſſed?", "type": "quote"}], "glosses": ["As the second word in a compound: synonym of ridden (“full of; also, dominated, oppressed, or plagued by”)."], "links": [["ridden", "ridden#English"], ["full", "full#Adjective"], ["dominated", "dominate#Verb"], ["oppress", "oppress"], ["plagued", "plague#Verb"]], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1605–1606 (first performance), Iohn [i.e., John] Marston, The Wonder of Women: Or The Tragedie of Sophonisba, […], London: […] Iohn Windet and are to be sold [by William Cotton] […], published 1606, →OCLC, Act V, scene i, signature F3, recto:", "text": "[F]ull ten thouſand horſe / Freſh and vvell rid ſtrong Maſſiniſſa leades / As vvinges to Roman legions that march ſvvift / Led by that man of conqueſt, Scipio.", "type": "quote"}], "glosses": ["Only in well-rid: of a horse: ridden."], "links": [["horse", "horse#Noun"], ["ridden", "ride#Verb"]], "raw_glosses": ["(postpositive, obsolete) Only in well-rid: of a horse: ridden."], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete", "postpositional"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "word": "rid"}
- 1: rid/English/adj: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English archaic terms", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English nouns", "English obsolete terms", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *Hrew-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂rey- (shake)", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *kret-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *rewdʰ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "English verb forms", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Northern England English", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*Hrew-", "4": "*h₂rey-", "5": "*kret-", "6": "*rewdʰ-", "id2": "shake"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "verb"}, "expansion": "verb", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "ridden", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc."}, "expansion": "Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "*ryddan", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear"}, "expansion": "Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*riudijaną", "t": "to clear"}, "expansion": "Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*rewdʰ-", "t": "to clear land"}, "expansion": "Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "redden", "t": "to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)"}, "expansion": "Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "obsolete except Northern England", "2": "Scotland"}, "expansion": "(obsolete except Northern England, Scotland)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "hreddan", "t": "to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away"}, "expansion": "Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*hraddjan", "t": "to rescue, save"}, "expansion": "Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*hradjaną", "t": "to rescue, save; to free; to loosen"}, "expansion": "Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kret-", "t": "to move quickly; to rattle; to shake"}, "expansion": "Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "reden", "t": "to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc."}, "expansion": "Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "chiefly Scotland", "2": "archaic"}, "expansion": "(chiefly Scotland, archaic)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "rǣdan"}, "expansion": "Old English rǣdan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "ang", "2": "rēdan"}, "expansion": "Old English rēdan", "name": "cog"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*raidijan", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*raidijaną", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂rey-", "t": "to arrange; to count, count out"}, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "progress"}, "expansion": "sense 1", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "complete work"}, "expansion": "sense 1.4.5", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "2", "2": "cognates"}, "expansion": "cognates", "name": "col-top"}, {"args": {"1": "nl", "2": "redden", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "Dutch redden (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "retten", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "German retten (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ofs", "2": "hredda", "t": "to save"}, "expansion": "Old Frisian hredda (“to save”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "hróðja", "3": "hrōðja", "4": "to clear, strip"}, "expansion": "Old Norse hrōðja (“to clear, strip”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "ryðja", "t": "to clear, empty"}, "expansion": "Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”), probably from Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”) (the past participle form ġeryd is attested), from Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”), from Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”), or possibly from *Hrew- (“to dig out, tear out; to open; to acquire”). The verb was probably also influenced by the following:\n* Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”) (from which redd (obsolete except Northern England, Scotland) is partly derived), from Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”), from Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”), from Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”), possibly ultimately from Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”); and\n* Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”) (whence rede (chiefly Scotland, archaic)), from Old English rǣdan, Early Old English rēdan, from Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”), from Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”).\nThe adjective is derived from rid, the past participle of the verb. The noun is derived from the verb.\nAs regards noun sense 1 (“progress which has been made; speed”), compare verb sense 1.4.5 (“to complete or get through (a task, or work)”).\ncognates\n* Dutch redden (“to save, deliver”)\n* German retten (“to save, deliver”), reuten (“to clear”), roden (“to clear”)\n* Old Frisian hredda (“to save”)\n* Old Norse hrōðja (“to clear, strip”), Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1866, C[harles] Kingsley, “How They Held a Great Meeting in the Hall of Ely”, in Hereward the Wake, “Last of the English.” […], volume II, London, Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan and Co., →OCLC, page 137:", "text": "We will make room for you! We will make a rid road from here to Winchester!", "type": "quote"}], "glosses": ["Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "links": [["place", "place#Noun"], ["ridded", "rid#Verb"], ["cleared", "clear#Verb"], ["rid-up", "rid-up"]], "raw_glosses": ["(archaic or obsolete) Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "tags": ["archaic", "not-comparable", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "translations": [{"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chiefly of a place: which has been ridded or cleared", "word": "raivattu"}], "word": "rid"}
- 1: rid/English/adj: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English uncomparable adjectives", "English verb forms", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable"], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}], "etymology_text": "The adjective is derived from rid, the obsolete past participle form of ride.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1610, Iohn [i.e., John] Mason, The Turke. A Worthie Tragedie. […], London: […] E[dward] A[llde] for Iohn Busbie […], →OCLC, Act III, scene i, signature F3, verso:", "text": "So Cupids faire mother be thy midvvife: out and alas I am mare rid, vvhat Somners Ghoſt or limme of Lucifer, puts poore Bordello in minde of pennance before he hath treſpaſſed?", "type": "quote"}], "glosses": ["As the second word in a compound: synonym of ridden (“full of; also, dominated, oppressed, or plagued by”)."], "links": [["ridden", "ridden#English"], ["full", "full#Adjective"], ["dominated", "dominate#Verb"], ["oppress", "oppress"], ["plagued", "plague#Verb"]], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1605–1606 (first performance), Iohn [i.e., John] Marston, The Wonder of Women: Or The Tragedie of Sophonisba, […], London: […] Iohn Windet and are to be sold [by William Cotton] […], published 1606, →OCLC, Act V, scene i, signature F3, recto:", "text": "[F]ull ten thouſand horſe / Freſh and vvell rid ſtrong Maſſiniſſa leades / As vvinges to Roman legions that march ſvvift / Led by that man of conqueſt, Scipio.", "type": "quote"}], "glosses": ["Only in well-rid: of a horse: ridden."], "links": [["horse", "horse#Noun"], ["ridden", "ride#Verb"]], "raw_glosses": ["(postpositive, obsolete) Only in well-rid: of a horse: ridden."], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete", "postpositional"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "word": "rid"}
rid/English/adj: invalid uppercase tag Northern-England not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English uncomparable adjectives", "English verb forms", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable"], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}], "etymology_text": "The adjective is derived from rid, the obsolete past participle form of ride.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1610, Iohn [i.e., John] Mason, The Turke. A Worthie Tragedie. […], London: […] E[dward] A[llde] for Iohn Busbie […], →OCLC, Act III, scene i, signature F3, verso:", "text": "So Cupids faire mother be thy midvvife: out and alas I am mare rid, vvhat Somners Ghoſt or limme of Lucifer, puts poore Bordello in minde of pennance before he hath treſpaſſed?", "type": "quote"}], "glosses": ["As the second word in a compound: synonym of ridden (“full of; also, dominated, oppressed, or plagued by”)."], "links": [["ridden", "ridden#English"], ["full", "full#Adjective"], ["dominated", "dominate#Verb"], ["oppress", "oppress"], ["plagued", "plague#Verb"]], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1605–1606 (first performance), Iohn [i.e., John] Marston, The Wonder of Women: Or The Tragedie of Sophonisba, […], London: […] Iohn Windet and are to be sold [by William Cotton] […], published 1606, →OCLC, Act V, scene i, signature F3, recto:", "text": "[F]ull ten thouſand horſe / Freſh and vvell rid ſtrong Maſſiniſſa leades / As vvinges to Roman legions that march ſvvift / Led by that man of conqueſt, Scipio.", "type": "quote"}], "glosses": ["Only in well-rid: of a horse: ridden."], "links": [["horse", "horse#Noun"], ["ridden", "ride#Verb"]], "raw_glosses": ["(postpositive, obsolete) Only in well-rid: of a horse: ridden."], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete", "postpositional"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "word": "rid"}
rid (English adj)
rid/English/adj: invalid uppercase tag Northern-England not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English uncomparable adjectives", "English verb forms", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable"], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}], "etymology_text": "The adjective is derived from rid, the obsolete past participle form of ride.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1610, Iohn [i.e., John] Mason, The Turke. A Worthie Tragedie. […], London: […] E[dward] A[llde] for Iohn Busbie […], →OCLC, Act III, scene i, signature F3, verso:", "text": "So Cupids faire mother be thy midvvife: out and alas I am mare rid, vvhat Somners Ghoſt or limme of Lucifer, puts poore Bordello in minde of pennance before he hath treſpaſſed?", "type": "quote"}], "glosses": ["As the second word in a compound: synonym of ridden (“full of; also, dominated, oppressed, or plagued by”)."], "links": [["ridden", "ridden#English"], ["full", "full#Adjective"], ["dominated", "dominate#Verb"], ["oppress", "oppress"], ["plagued", "plague#Verb"]], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1605–1606 (first performance), Iohn [i.e., John] Marston, The Wonder of Women: Or The Tragedie of Sophonisba, […], London: […] Iohn Windet and are to be sold [by William Cotton] […], published 1606, →OCLC, Act V, scene i, signature F3, recto:", "text": "[F]ull ten thouſand horſe / Freſh and vvell rid ſtrong Maſſiniſſa leades / As vvinges to Roman legions that march ſvvift / Led by that man of conqueſt, Scipio.", "type": "quote"}], "glosses": ["Only in well-rid: of a horse: ridden."], "links": [["horse", "horse#Noun"], ["ridden", "ride#Verb"]], "raw_glosses": ["(postpositive, obsolete) Only in well-rid: of a horse: ridden."], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete", "postpositional"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "word": "rid"}
rid (English adj)
rid/English/adj: invalid uppercase tag Northern-England not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English uncomparable adjectives", "English verb forms", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable"], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}], "etymology_text": "The adjective is derived from rid, the obsolete past participle form of ride.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1610, Iohn [i.e., John] Mason, The Turke. A Worthie Tragedie. […], London: […] E[dward] A[llde] for Iohn Busbie […], →OCLC, Act III, scene i, signature F3, verso:", "text": "So Cupids faire mother be thy midvvife: out and alas I am mare rid, vvhat Somners Ghoſt or limme of Lucifer, puts poore Bordello in minde of pennance before he hath treſpaſſed?", "type": "quote"}], "glosses": ["As the second word in a compound: synonym of ridden (“full of; also, dominated, oppressed, or plagued by”)."], "links": [["ridden", "ridden#English"], ["full", "full#Adjective"], ["dominated", "dominate#Verb"], ["oppress", "oppress"], ["plagued", "plague#Verb"]], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1605–1606 (first performance), Iohn [i.e., John] Marston, The Wonder of Women: Or The Tragedie of Sophonisba, […], London: […] Iohn Windet and are to be sold [by William Cotton] […], published 1606, →OCLC, Act V, scene i, signature F3, recto:", "text": "[F]ull ten thouſand horſe / Freſh and vvell rid ſtrong Maſſiniſſa leades / As vvinges to Roman legions that march ſvvift / Led by that man of conqueſt, Scipio.", "type": "quote"}], "glosses": ["Only in well-rid: of a horse: ridden."], "links": [["horse", "horse#Noun"], ["ridden", "ride#Verb"]], "raw_glosses": ["(postpositive, obsolete) Only in well-rid: of a horse: ridden."], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete", "postpositional"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "word": "rid"}
rid/English/adj: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English archaic terms", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English nouns", "English obsolete terms", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *Hrew-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂rey- (shake)", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *kret-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *rewdʰ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "English verb forms", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Northern England English", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*Hrew-", "4": "*h₂rey-", "5": "*kret-", "6": "*rewdʰ-", "id2": "shake"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "verb"}, "expansion": "verb", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "ridden", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc."}, "expansion": "Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "*ryddan", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear"}, "expansion": "Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*riudijaną", "t": "to clear"}, "expansion": "Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*rewdʰ-", "t": "to clear land"}, "expansion": "Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "redden", "t": "to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)"}, "expansion": "Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "obsolete except Northern England", "2": "Scotland"}, "expansion": "(obsolete except Northern England, Scotland)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "hreddan", "t": "to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away"}, "expansion": "Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*hraddjan", "t": "to rescue, save"}, "expansion": "Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*hradjaną", "t": "to rescue, save; to free; to loosen"}, "expansion": "Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kret-", "t": "to move quickly; to rattle; to shake"}, "expansion": "Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "reden", "t": "to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc."}, "expansion": "Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "chiefly Scotland", "2": "archaic"}, "expansion": "(chiefly Scotland, archaic)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "rǣdan"}, "expansion": "Old English rǣdan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "ang", "2": "rēdan"}, "expansion": "Old English rēdan", "name": "cog"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*raidijan", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*raidijaną", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂rey-", "t": "to arrange; to count, count out"}, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "progress"}, "expansion": "sense 1", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "complete work"}, "expansion": "sense 1.4.5", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "2", "2": "cognates"}, "expansion": "cognates", "name": "col-top"}, {"args": {"1": "nl", "2": "redden", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "Dutch redden (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "retten", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "German retten (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ofs", "2": "hredda", "t": "to save"}, "expansion": "Old Frisian hredda (“to save”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "hróðja", "3": "hrōðja", "4": "to clear, strip"}, "expansion": "Old Norse hrōðja (“to clear, strip”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "ryðja", "t": "to clear, empty"}, "expansion": "Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”), probably from Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”) (the past participle form ġeryd is attested), from Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”), from Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”), or possibly from *Hrew- (“to dig out, tear out; to open; to acquire”). The verb was probably also influenced by the following:\n* Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”) (from which redd (obsolete except Northern England, Scotland) is partly derived), from Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”), from Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”), from Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”), possibly ultimately from Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”); and\n* Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”) (whence rede (chiefly Scotland, archaic)), from Old English rǣdan, Early Old English rēdan, from Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”), from Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”).\nThe adjective is derived from rid, the past participle of the verb. The noun is derived from the verb.\nAs regards noun sense 1 (“progress which has been made; speed”), compare verb sense 1.4.5 (“to complete or get through (a task, or work)”).\ncognates\n* Dutch redden (“to save, deliver”)\n* German retten (“to save, deliver”), reuten (“to clear”), roden (“to clear”)\n* Old Frisian hredda (“to save”)\n* Old Norse hrōðja (“to clear, strip”), Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1866, C[harles] Kingsley, “How They Held a Great Meeting in the Hall of Ely”, in Hereward the Wake, “Last of the English.” […], volume II, London, Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan and Co., →OCLC, page 137:", "text": "We will make room for you! We will make a rid road from here to Winchester!", "type": "quote"}], "glosses": ["Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "links": [["place", "place#Noun"], ["ridded", "rid#Verb"], ["cleared", "clear#Verb"], ["rid-up", "rid-up"]], "raw_glosses": ["(archaic or obsolete) Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "tags": ["archaic", "not-comparable", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "translations": [{"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chiefly of a place: which has been ridded or cleared", "word": "raivattu"}], "word": "rid"}
rid (English adj)
rid/English/adj: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English archaic terms", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English nouns", "English obsolete terms", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *Hrew-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂rey- (shake)", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *kret-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *rewdʰ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "English verb forms", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Northern England English", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*Hrew-", "4": "*h₂rey-", "5": "*kret-", "6": "*rewdʰ-", "id2": "shake"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "verb"}, "expansion": "verb", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "ridden", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc."}, "expansion": "Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "*ryddan", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear"}, "expansion": "Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*riudijaną", "t": "to clear"}, "expansion": "Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*rewdʰ-", "t": "to clear land"}, "expansion": "Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "redden", "t": "to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)"}, "expansion": "Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "obsolete except Northern England", "2": "Scotland"}, "expansion": "(obsolete except Northern England, Scotland)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "hreddan", "t": "to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away"}, "expansion": "Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*hraddjan", "t": "to rescue, save"}, "expansion": "Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*hradjaną", "t": "to rescue, save; to free; to loosen"}, "expansion": "Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kret-", "t": "to move quickly; to rattle; to shake"}, "expansion": "Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "reden", "t": "to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc."}, "expansion": "Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "chiefly Scotland", "2": "archaic"}, "expansion": "(chiefly Scotland, archaic)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "rǣdan"}, "expansion": "Old English rǣdan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "ang", "2": "rēdan"}, "expansion": "Old English rēdan", "name": "cog"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*raidijan", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*raidijaną", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂rey-", "t": "to arrange; to count, count out"}, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "progress"}, "expansion": "sense 1", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "complete work"}, "expansion": "sense 1.4.5", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "2", "2": "cognates"}, "expansion": "cognates", "name": "col-top"}, {"args": {"1": "nl", "2": "redden", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "Dutch redden (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "retten", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "German retten (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ofs", "2": "hredda", "t": "to save"}, "expansion": "Old Frisian hredda (“to save”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "hróðja", "3": "hrōðja", "4": "to clear, strip"}, "expansion": "Old Norse hrōðja (“to clear, strip”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "ryðja", "t": "to clear, empty"}, "expansion": "Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”), probably from Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”) (the past participle form ġeryd is attested), from Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”), from Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”), or possibly from *Hrew- (“to dig out, tear out; to open; to acquire”). The verb was probably also influenced by the following:\n* Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”) (from which redd (obsolete except Northern England, Scotland) is partly derived), from Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”), from Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”), from Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”), possibly ultimately from Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”); and\n* Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”) (whence rede (chiefly Scotland, archaic)), from Old English rǣdan, Early Old English rēdan, from Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”), from Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”).\nThe adjective is derived from rid, the past participle of the verb. The noun is derived from the verb.\nAs regards noun sense 1 (“progress which has been made; speed”), compare verb sense 1.4.5 (“to complete or get through (a task, or work)”).\ncognates\n* Dutch redden (“to save, deliver”)\n* German retten (“to save, deliver”), reuten (“to clear”), roden (“to clear”)\n* Old Frisian hredda (“to save”)\n* Old Norse hrōðja (“to clear, strip”), Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1866, C[harles] Kingsley, “How They Held a Great Meeting in the Hall of Ely”, in Hereward the Wake, “Last of the English.” […], volume II, London, Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan and Co., →OCLC, page 137:", "text": "We will make room for you! We will make a rid road from here to Winchester!", "type": "quote"}], "glosses": ["Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "links": [["place", "place#Noun"], ["ridded", "rid#Verb"], ["cleared", "clear#Verb"], ["rid-up", "rid-up"]], "raw_glosses": ["(archaic or obsolete) Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "tags": ["archaic", "not-comparable", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "translations": [{"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chiefly of a place: which has been ridded or cleared", "word": "raivattu"}], "word": "rid"}
rid/English/adj: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English uncomparable adjectives", "English verb forms", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable"], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}], "etymology_text": "The adjective is derived from rid, the obsolete past participle form of ride.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1610, Iohn [i.e., John] Mason, The Turke. A Worthie Tragedie. […], London: […] E[dward] A[llde] for Iohn Busbie […], →OCLC, Act III, scene i, signature F3, verso:", "text": "So Cupids faire mother be thy midvvife: out and alas I am mare rid, vvhat Somners Ghoſt or limme of Lucifer, puts poore Bordello in minde of pennance before he hath treſpaſſed?", "type": "quote"}], "glosses": ["As the second word in a compound: synonym of ridden (“full of; also, dominated, oppressed, or plagued by”)."], "links": [["ridden", "ridden#English"], ["full", "full#Adjective"], ["dominated", "dominate#Verb"], ["oppress", "oppress"], ["plagued", "plague#Verb"]], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1605–1606 (first performance), Iohn [i.e., John] Marston, The Wonder of Women: Or The Tragedie of Sophonisba, […], London: […] Iohn Windet and are to be sold [by William Cotton] […], published 1606, →OCLC, Act V, scene i, signature F3, recto:", "text": "[F]ull ten thouſand horſe / Freſh and vvell rid ſtrong Maſſiniſſa leades / As vvinges to Roman legions that march ſvvift / Led by that man of conqueſt, Scipio.", "type": "quote"}], "glosses": ["Only in well-rid: of a horse: ridden."], "links": [["horse", "horse#Noun"], ["ridden", "ride#Verb"]], "raw_glosses": ["(postpositive, obsolete) Only in well-rid: of a horse: ridden."], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete", "postpositional"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "word": "rid"}
rid (English adj)
rid/English/adj: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English uncomparable adjectives", "English verb forms", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable"], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}], "etymology_text": "The adjective is derived from rid, the obsolete past participle form of ride.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1610, Iohn [i.e., John] Mason, The Turke. A Worthie Tragedie. […], London: […] E[dward] A[llde] for Iohn Busbie […], →OCLC, Act III, scene i, signature F3, verso:", "text": "So Cupids faire mother be thy midvvife: out and alas I am mare rid, vvhat Somners Ghoſt or limme of Lucifer, puts poore Bordello in minde of pennance before he hath treſpaſſed?", "type": "quote"}], "glosses": ["As the second word in a compound: synonym of ridden (“full of; also, dominated, oppressed, or plagued by”)."], "links": [["ridden", "ridden#English"], ["full", "full#Adjective"], ["dominated", "dominate#Verb"], ["oppress", "oppress"], ["plagued", "plague#Verb"]], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1605–1606 (first performance), Iohn [i.e., John] Marston, The Wonder of Women: Or The Tragedie of Sophonisba, […], London: […] Iohn Windet and are to be sold [by William Cotton] […], published 1606, →OCLC, Act V, scene i, signature F3, recto:", "text": "[F]ull ten thouſand horſe / Freſh and vvell rid ſtrong Maſſiniſſa leades / As vvinges to Roman legions that march ſvvift / Led by that man of conqueſt, Scipio.", "type": "quote"}], "glosses": ["Only in well-rid: of a horse: ridden."], "links": [["horse", "horse#Noun"], ["ridden", "ride#Verb"]], "raw_glosses": ["(postpositive, obsolete) Only in well-rid: of a horse: ridden."], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete", "postpositional"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "word": "rid"}
rid/English/adj: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English archaic terms", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English nouns", "English obsolete terms", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *Hrew-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂rey- (shake)", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *kret-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *rewdʰ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "English verb forms", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Northern England English", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*Hrew-", "4": "*h₂rey-", "5": "*kret-", "6": "*rewdʰ-", "id2": "shake"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "verb"}, "expansion": "verb", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "ridden", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc."}, "expansion": "Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "*ryddan", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear"}, "expansion": "Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*riudijaną", "t": "to clear"}, "expansion": "Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*rewdʰ-", "t": "to clear land"}, "expansion": "Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "redden", "t": "to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)"}, "expansion": "Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "obsolete except Northern England", "2": "Scotland"}, "expansion": "(obsolete except Northern England, Scotland)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "hreddan", "t": "to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away"}, "expansion": "Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*hraddjan", "t": "to rescue, save"}, "expansion": "Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*hradjaną", "t": "to rescue, save; to free; to loosen"}, "expansion": "Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kret-", "t": "to move quickly; to rattle; to shake"}, "expansion": "Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "reden", "t": "to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc."}, "expansion": "Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "chiefly Scotland", "2": "archaic"}, "expansion": "(chiefly Scotland, archaic)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "rǣdan"}, "expansion": "Old English rǣdan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "ang", "2": "rēdan"}, "expansion": "Old English rēdan", "name": "cog"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*raidijan", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*raidijaną", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂rey-", "t": "to arrange; to count, count out"}, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "progress"}, "expansion": "sense 1", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "complete work"}, "expansion": "sense 1.4.5", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "2", "2": "cognates"}, "expansion": "cognates", "name": "col-top"}, {"args": {"1": "nl", "2": "redden", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "Dutch redden (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "retten", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "German retten (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ofs", "2": "hredda", "t": "to save"}, "expansion": "Old Frisian hredda (“to save”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "hróðja", "3": "hrōðja", "4": "to clear, strip"}, "expansion": "Old Norse hrōðja (“to clear, strip”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "ryðja", "t": "to clear, empty"}, "expansion": "Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”), probably from Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”) (the past participle form ġeryd is attested), from Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”), from Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”), or possibly from *Hrew- (“to dig out, tear out; to open; to acquire”). The verb was probably also influenced by the following:\n* Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”) (from which redd (obsolete except Northern England, Scotland) is partly derived), from Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”), from Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”), from Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”), possibly ultimately from Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”); and\n* Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”) (whence rede (chiefly Scotland, archaic)), from Old English rǣdan, Early Old English rēdan, from Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”), from Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”).\nThe adjective is derived from rid, the past participle of the verb. The noun is derived from the verb.\nAs regards noun sense 1 (“progress which has been made; speed”), compare verb sense 1.4.5 (“to complete or get through (a task, or work)”).\ncognates\n* Dutch redden (“to save, deliver”)\n* German retten (“to save, deliver”), reuten (“to clear”), roden (“to clear”)\n* Old Frisian hredda (“to save”)\n* Old Norse hrōðja (“to clear, strip”), Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1866, C[harles] Kingsley, “How They Held a Great Meeting in the Hall of Ely”, in Hereward the Wake, “Last of the English.” […], volume II, London, Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan and Co., →OCLC, page 137:", "text": "We will make room for you! We will make a rid road from here to Winchester!", "type": "quote"}], "glosses": ["Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "links": [["place", "place#Noun"], ["ridded", "rid#Verb"], ["cleared", "clear#Verb"], ["rid-up", "rid-up"]], "raw_glosses": ["(archaic or obsolete) Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "tags": ["archaic", "not-comparable", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "translations": [{"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chiefly of a place: which has been ridded or cleared", "word": "raivattu"}], "word": "rid"}
rid (English adj)
rid/English/adj: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English archaic terms", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English nouns", "English obsolete terms", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *Hrew-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂rey- (shake)", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *kret-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *rewdʰ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English uncomparable adjectives", "English uncountable nouns", "English verb forms", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Northern England English", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*Hrew-", "4": "*h₂rey-", "5": "*kret-", "6": "*rewdʰ-", "id2": "shake"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "verb"}, "expansion": "verb", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "ridden", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc."}, "expansion": "Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "*ryddan", "t": "to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear"}, "expansion": "Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*riudijaną", "t": "to clear"}, "expansion": "Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*rewdʰ-", "t": "to clear land"}, "expansion": "Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "redden", "t": "to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)"}, "expansion": "Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "obsolete except Northern England", "2": "Scotland"}, "expansion": "(obsolete except Northern England, Scotland)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "hreddan", "t": "to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away"}, "expansion": "Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*hraddjan", "t": "to rescue, save"}, "expansion": "Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*hradjaną", "t": "to rescue, save; to free; to loosen"}, "expansion": "Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*kret-", "t": "to move quickly; to rattle; to shake"}, "expansion": "Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "reden", "t": "to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc."}, "expansion": "Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "chiefly Scotland", "2": "archaic"}, "expansion": "(chiefly Scotland, archaic)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "rǣdan"}, "expansion": "Old English rǣdan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "ang", "2": "rēdan"}, "expansion": "Old English rēdan", "name": "cog"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*raidijan", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*raidijaną", "t": "to arrange"}, "expansion": "Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂rey-", "t": "to arrange; to count, count out"}, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2"}, "expansion": "²", "name": "sup"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "progress"}, "expansion": "sense 1", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "en"}, "expansion": "English", "name": "langname"}, {"args": {"1": "en", "2": "complete work"}, "expansion": "sense 1.4.5", "name": "senseno"}, {"args": {"1": "2", "2": "cognates"}, "expansion": "cognates", "name": "col-top"}, {"args": {"1": "nl", "2": "redden", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "Dutch redden (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "retten", "t": "to save, deliver"}, "expansion": "German retten (“to save, deliver”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "ofs", "2": "hredda", "t": "to save"}, "expansion": "Old Frisian hredda (“to save”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "hróðja", "3": "hrōðja", "4": "to clear, strip"}, "expansion": "Old Norse hrōðja (“to clear, strip”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "non", "2": "ryðja", "t": "to clear, empty"}, "expansion": "Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "name": "cog"}], "etymology_text": "The verb is derived from Middle English ridden (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to complete (something unfinished); to free (someone or something); to relieve (someone); etc.”), probably from Old English *ryddan (“to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear”) (the past participle form ġeryd is attested), from Proto-Germanic *riudijaną (“to clear”), from Proto-Indo-European *rewdʰ- (“to clear land”), or possibly from *Hrew- (“to dig out, tear out; to open; to acquire”). The verb was probably also influenced by the following:\n* Middle English redden (“to rescue (someone), deliver, save; to rid (someone) of a burden; to free (someone)”) (from which redd (obsolete except Northern England, Scotland) is partly derived), from Old English hreddan (“to deliver, rescue, save; to free; to recover; to take away”), from Proto-West Germanic *hraddjan (“to rescue, save”), from Proto-Germanic *hradjaną (“to rescue, save; to free; to loosen”), possibly ultimately from Proto-Indo-European *kret- (“to move quickly; to rattle; to shake”); and\n* Middle English reden (“to arrange; to get ready, prepare; to put in order, tidy; to remove debris, obstructions, etc., from (a place), to clear; to unblock; etc.”) (whence rede (chiefly Scotland, archaic)), from Old English rǣdan, Early Old English rēdan, from Proto-West Germanic *raidijan (“to arrange”), from Proto-Germanic *raidijaną (“to arrange”), ultimately from Proto-Indo-European *h₂rey- (“to arrange; to count, count out”).\nThe adjective is derived from rid, the past participle of the verb. The noun is derived from the verb.\nAs regards noun sense 1 (“progress which has been made; speed”), compare verb sense 1.4.5 (“to complete or get through (a task, or work)”).\ncognates\n* Dutch redden (“to save, deliver”)\n* German retten (“to save, deliver”), reuten (“to clear”), roden (“to clear”)\n* Old Frisian hredda (“to save”)\n* Old Norse hrōðja (“to clear, strip”), Old Norse ryðja (“to clear, empty”)", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with archaic senses", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1866, C[harles] Kingsley, “How They Held a Great Meeting in the Hall of Ely”, in Hereward the Wake, “Last of the English.” […], volume II, London, Cambridge, Cambridgeshire: Macmillan and Co., →OCLC, page 137:", "text": "We will make room for you! We will make a rid road from here to Winchester!", "type": "quote"}], "glosses": ["Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "links": [["place", "place#Noun"], ["ridded", "rid#Verb"], ["cleared", "clear#Verb"], ["rid-up", "rid-up"]], "raw_glosses": ["(archaic or obsolete) Chiefly of a place: which has been ridded (sense 1.4.1) or cleared; rid-up."], "tags": ["archaic", "not-comparable", "obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "translations": [{"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "chiefly of a place: which has been ridded or cleared", "word": "raivattu"}], "word": "rid"}
rid/English/adj: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English uncomparable adjectives", "English verb forms", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable"], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}], "etymology_text": "The adjective is derived from rid, the obsolete past participle form of ride.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1610, Iohn [i.e., John] Mason, The Turke. A Worthie Tragedie. […], London: […] E[dward] A[llde] for Iohn Busbie […], →OCLC, Act III, scene i, signature F3, verso:", "text": "So Cupids faire mother be thy midvvife: out and alas I am mare rid, vvhat Somners Ghoſt or limme of Lucifer, puts poore Bordello in minde of pennance before he hath treſpaſſed?", "type": "quote"}], "glosses": ["As the second word in a compound: synonym of ridden (“full of; also, dominated, oppressed, or plagued by”)."], "links": [["ridden", "ridden#English"], ["full", "full#Adjective"], ["dominated", "dominate#Verb"], ["oppress", "oppress"], ["plagued", "plague#Verb"]], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1605–1606 (first performance), Iohn [i.e., John] Marston, The Wonder of Women: Or The Tragedie of Sophonisba, […], London: […] Iohn Windet and are to be sold [by William Cotton] […], published 1606, →OCLC, Act V, scene i, signature F3, recto:", "text": "[F]ull ten thouſand horſe / Freſh and vvell rid ſtrong Maſſiniſſa leades / As vvinges to Roman legions that march ſvvift / Led by that man of conqueſt, Scipio.", "type": "quote"}], "glosses": ["Only in well-rid: of a horse: ridden."], "links": [["horse", "horse#Noun"], ["ridden", "ride#Verb"]], "raw_glosses": ["(postpositive, obsolete) Only in well-rid: of a horse: ridden."], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete", "postpositional"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "word": "rid"}
rid (English adj)
rid/English/adj: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English irregular past participles", "English irregular simple past forms", "English irregular verbs", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English uncomparable adjectives", "English verb forms", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪd", "Rhymes:English/ɪd/1 syllable"], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [{"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "past participle"}, "expansion": "past participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "1"}, "expansion": "¹", "name": "sup"}], "etymology_text": "The adjective is derived from rid, the obsolete past participle form of ride.", "head_templates": [{"args": {"1": "-"}, "expansion": "rid (not comparable)", "name": "en-adj"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1610, Iohn [i.e., John] Mason, The Turke. A Worthie Tragedie. […], London: […] E[dward] A[llde] for Iohn Busbie […], →OCLC, Act III, scene i, signature F3, verso:", "text": "So Cupids faire mother be thy midvvife: out and alas I am mare rid, vvhat Somners Ghoſt or limme of Lucifer, puts poore Bordello in minde of pennance before he hath treſpaſſed?", "type": "quote"}], "glosses": ["As the second word in a compound: synonym of ridden (“full of; also, dominated, oppressed, or plagued by”)."], "links": [["ridden", "ridden#English"], ["full", "full#Adjective"], ["dominated", "dominate#Verb"], ["oppress", "oppress"], ["plagued", "plague#Verb"]], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1605–1606 (first performance), Iohn [i.e., John] Marston, The Wonder of Women: Or The Tragedie of Sophonisba, […], London: […] Iohn Windet and are to be sold [by William Cotton] […], published 1606, →OCLC, Act V, scene i, signature F3, recto:", "text": "[F]ull ten thouſand horſe / Freſh and vvell rid ſtrong Maſſiniſſa leades / As vvinges to Roman legions that march ſvvift / Led by that man of conqueſt, Scipio.", "type": "quote"}], "glosses": ["Only in well-rid: of a horse: ridden."], "links": [["horse", "horse#Noun"], ["ridden", "ride#Verb"]], "raw_glosses": ["(postpositive, obsolete) Only in well-rid: of a horse: ridden."], "tags": ["Northern-England", "archaic", "not-comparable", "obsolete", "postpositional"]}], "sounds": [{"ipa": "/ɹɪd/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-us-rid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-us-rid.ogg/En-us-rid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-us-rid.ogg"}, {"rhymes": "-ɪd"}], "word": "rid"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.